facebook twitter instagram

Viktig kongelig oversettelse

publisert 09/04/2008

Detailimage

SMAALENENE: VIKTIG KONGELIG OVERSETTELSE

OSLO (ANB-NTB): Historieinteresserte kan nå få et nytt og verdifullt innblikk i norsk og nordisk historie - fra sagatiden og fram til senmiddelalder.

Det kan vi takke kong Olav IV og middelalderhistorikeren Tormod Torfæus for. 


For første gang i norsk oversettelse fra latin foreligger nå de tre «innledende» bind i seksbindsverket til Tormod Torfæus (1636-1719), også kjent som Thormdur Torfason, islandsk-norsk historiker. 


De tre neste bind er under oversettelse, men etter det NTB forstår vil det ta flere år før endelig sluttstrek settes for verket. Arbeidet med oversettelsen av de tre første bindene fra latin til norsk begynte ved årtusenskiftet. 


Hele verket slutter i 1387, kort tid før Kalmarunionen. 


Kongelig historie 

Tirsdag ble Torfæus og hans kongelige historieverk «Historia Rerum Norvegicarum» fra 1711 presentert på et eget Torfæus-seminar i Nasjonalbiblioteket i Oslo, blant andre for ingen ringere enn Hans Majestet Kongen og forsknings- og høyere utdanningsminister Tora Aasland (SV). 


Ingen tilfeldighet, kanskje, tatt i betraktning at Thormdur Torfason var kongelig historiker og skrev sitt verk på kongelig bestilling. Verket omfatter perioden fra sagatiden og fram til og med en av kong Haralds forgjengere, kong Olav IV's død i 1387, overhode for kongedømmet Danmark-Norge. 


- Dette vil få stor betydning for vår tids oppfatning av datidens historietolkning fra sagatiden fram til senmiddelalder, sier bokhistoriker Espen Karlsen ved Nasjonalbiblioteket. 


Viktig kronologi 

Oversettelsen vil ifølge Karlsen neppe føre til behov for å omskrive historien. 


? Men for de fleste som er opptatt av historieskriving og 1600- og 1700-talls idé- og lærdomshistorie, så er det veldig mye nytt, mener han. 


Han trekker spesielt fram tre faktorer ved Torfæus' historieskriving: 


* Han ga oss en kronologisk historisk gjennomgang av norsk og nordisk historie, basert i datidens kildedokumentasjon. 


* Han brukte et vell av kilder, ikke bare norske og islandske, men også fra det øvrige Europa. 


* Han gir oss et verdifullt innblikk i hvordan man fortolket historien den gang. 


- Hans verk er den første større norgeshistorie i «nyere» tid etter Snorre. Han gir oss et godt innblikk i hvordan man på begynnelsen av 1700-tallet fortolket historien siden sagatiden, sier Karlsen. 


Nasjonal begivenhet 

Det er professor Torgrim Titlestad ved Institutt for kultur- og språkvitenskap ved Universitetet i Stavanger som har vært redaktør og prosjektleder. 


- Dette er helt unikt i vår nasjonale historie. Torfæus' verk er Nordens største på latin, og oversettelsen kommer til å fremme historiebevissthet blant folk, sier Titlestad, som har hatt 14-15 medarbeidere på prosjektet. 


Thormdur Torfason alias Tormod Torfæus levde, etter ekteskap med Stavanger-jenta Anna Stangeland, hele sitt voksne liv i Kopervik på Karmøy. Han døde som rogalending 83 år gammel. (ANB-NTB)




Tilbake til nyheter